Tsentr
The late-Soviet rock scene featured a number of groups that I find remarkable for their skewed sense of humor — Auktyon and Zvuki Mu come to mind, about which I’ve posted previously. But today’s group — “Center” occupies a special place of honor, with its deadpan presentation of clichés of national identity, gender identity, the threats we all face from birds, etc. etc. And, as with Autkyon and Zvuki Mu, it’s almost hard to know where to start when presenting their work. I’ll just include a few gems below.
Musically, they were among early experimenters with electronic music, and so in some ways they resemble such trailblazing groups as Kraftwerk, especially when it comes to their often semi-robotic lyrics, which often resemble lists, some auto-generated rehashing of seemingly indisputable “facts” (e.g. “it is characteristic of men to invite women to Crimea”), or regurgitation of an encyclopedia entry (e.g. on damage caused by songbirds). In this sense, the lyrics are often reminiscent of Talking Heads, though Shumov’s indifference stands in stark contrast to the totally unhinged David Byrne (just compare their respective laments concerning animals, below). His desultory, slightly off-key vocals remind me of New Order. In short, he seems to take inspiration from a number of bands, while lending a bizarre post-Soviet twist to a familiar musical genre.
I’ve long believed that one could write a highly interesting article (or even book!), using examples from late Soviet rock lyrics (and not only, of course!), on double-voicedness à la Bakhtin based on the direct quotation of “another’s speech” (official discourse) — perhaps with a slight change of intonation (or even, as it were, absence of any intonation), or rejuxtaposition of words and phrases, but otherwise with no explicit irony, sarcasm, etc. — to stage, at the very least, a hilarious dethroning, or, beyond that, a profound critique. I think this basic strategy is at play in many late- and post-Soviet rock bands — Tsentr and Grazhdanskaya Oborona first among them.
Enjoy!
Навсегда
Матрёшка. Балалайка
Волга. Изба
Борщ. Самовар
Спутник. Блины
Навсегда, навсегда
Всё наше навсегда
Пушкин. Евтушенко
Иванов. Петрова
Курчатов. Калашников
Винтиков. Шпунтикова
Навсегда, навсегда
Всё наше навсегда
Вспомним бабушек, вспомним дедушек
Сравним их с современными парнями и девушками
Дружба-дружба-дружба-дружба-дружба-дружба-дружба
Навсегда, навсегда
Всё наше навсегда
Традиции. Обычаи
Маша. Ваня
Широта. Раздолье
Люся. Степа
Навсегда, навсегда
Всё наше навсегда
Forever
The nesting doll. The balalaika.
The Volga. The peasant hut.
Borshch. The Samovar.
Sputnik. Pancakes.
Forever, forever.
Everything that is ours — forever.
Pushkin. Yevtushenko.
Ivanov. Petrova.
Kurchatov. Kalashnikov.
Vintikov. Shpuntikova.
Forever, forever.
Everything that is ours — forever.
Let’s remember our grandmothers, let’s remember our grandfathers.
Let’s compare them to our contemporary guys and gals.
Friendship-friendship-friendship-friendship-friendship-friendship
Forever, forever.
Everything that is ours — forever.
Traditions. Customs.
Masha. Vanya.
Breadth. Sprawling, free expanses.
Lyusya. Styopa.
Forever, forever.
Everything that is ours — forever.
Тургеневские женщины
тургеневские женщины читают газеты,
звонят по телефону, ходят на работу,
имеют образование, опускаются в метро,
стоят в очереди, расщепляют атом.
тургеневские женщины обсуждают события,
разбираются в артистах, ищут нефть,
говорят о медицине, выступают на эстраде
кладут асфальт, сосредоточенны в танце.
тургеневские женщины на улицах Тулы,
тургеневские женщины у костра в тундре.
ту-ту-ту-ту-ту-ту-ту-ту тургеневские женщины
тургеневские женщины изобретают приборы,
сидят на диете, печатают на машинке,
слушают музыку, бывают за границей,
чистят картошку, засыпают с мечтой.
тургеневские женщины в утреннем тумане,
тургеневские женщины рядом с нами
Turgenev Women
Turgenev women read newspapers,
Make telephone calls; go to work;
Possess an education; descend the escalators to the subway;
Stand in line; split the atom.
Turgenev women discuss events;
Know all about actors; search for oil;
Talk about medicine; perform on stage;
Spread asphalt; show great focus when dancing.
Turgenev women on the streets of Tula.
Turgenev women beside a campfire in the tundra.
Tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu-tu Turgenev women.
Turgenev women invent devices;
Go on diets; type on a typewriter;
Listen to music; often travel abroad;
Peel potatoes; fall asleep with a dream.
Turgenev women in the morning fog;
Turgenev women, right beside us.
Мужчины
когда вам не весело, или не хочется жить
попробуйте до вечера все это отложить.
двигайтесь неторопливо, но только не в магазин,
будьте похожи на мужчин…
мужчина не умеет жить вещью среди стен.
мужчина — это песня, а не просто буква М.
вспомните романы и ужасы былин,
и как мы были рады за мужчин…
жизнь замечательных мужчин
жизнь замечательных мужчин
вы мыслите по-русски, лирический оптимист.
с утра вы на работе, а после — гитарист.
вы смотрите на женщин и их зовете в Крым.
это характерно для мужчин.
жизнь замечательных мужчин
жизнь замечательных мужчин
и вы совсем не слабы, но немного скромны,
и к вам приходят крабы и парочки с луны.
вечерняя газета, лимон и клавесин.
все они одобряют мужчин…
жизнь замечательных мужчин
жизнь замечательных мужчин
Men
When you’re feeling down, or don’t want to live,
Try postponing all this till evening.
Move unhurriedly — but, whatever you do, not to the store;
Be something resembling a man…
A man can’t manage to live like a thing between four walls.
A man is a song, not simply the letter M.
Recall novels, and the horrors of folk epics —
And how happy we all were on men’s behalf…
The life of remarkable men…
The life of remarkable men…
You think in Russian; you’re a lyrical optimist.
In the morning you’re at work, and afterwards — you’re a guitarist.
You look at women and invite them to the Crimea.
This is characteristic of men.
The life of remarkable men…
The life of remarkable men…
And you’re not at all weak, although somewhat modest;
Crabs and couples come to you from the moon.
The evening paper, a lemon, and a harpsichord.
They all approve of men…
The life of remarkable men…
The life of remarkable men…
Жалобы
Однако, среди певчих птиц существуют и виды,
Приносящие вред человеку, приносящие вред человеку:
Европе опасен домовой воробей, вредящий посевам злаков,
Стаи скворца могут уничтожить урожаи черешни и винограда.
Жалобы, жалобы!
Претензии, нарекания.
Жалобы, жалобы!
Плохие воспоминания.
Садоводы справедливо жалуются на чёрного дрозда,
Иные птицы клюют почки на фруктовых деревьях.
Порою в некоторых районах ущерб наносят вьюрковые,
Где произрастают маки, конопля и подсолнечник.
Жалобы, жалобы!
Претензии, нарекания.
Жалобы, жалобы!
Плохие воспоминания.
С утра мешают спать нам крики вороны,
А ночью пугают в лесу пролетающие совы.
Много известно о птицах, как переносчиках болезней,
Поэтому польза и вред певчих птиц — понятие относительное.
Жалобы, жалобы!
Претензии, нарекания.
Жалобы, жалобы!
Плохие воспоминания.
Laments
However, among songbirds there do exist certain species
Which bring harm to mankind — which bring harm to mankind:
Europe is endangered by the domestic sparrow, which harms the sowing of grains;
Flocks of starlings are capable of destroying cherry and grape harvests.
Laments, laments!
Grievances, reproaches.
Laments, laments!
Bad memories.
Gardeners are well justified in their laments concerning the black thrush;
Certain birds peck at the buds of fruit trees.
At times, in certain regions, finches cause damage —
There, where poppy, hemp, and sunflower sprout.
Laments, laments!
Grievances, reproaches.
Laments, laments!
Bad memories.
In the early morning, we are kept from sleeping by the cries of the crow,
While, at night, owls flying past in the forest frighten us.
Much is known about birds as the carriers of diseases;
Therefore, the benefit and harm of songbirds is a relative concept.
Laments, laments!
Grievances, reproaches.
Laments, laments!
Bad memories.
Комиссия
я заполнил бумаги,
собрал справки.
соблюдены формальности,
больше от меня ничего не зависит.
комиссия, все решает комиссия.
меня поставили на очередь,
занесли в список.
все переписали.
обещали позвонить.
комиссия, все решает комиссия.
мы жили по соседству,
учились в одной школе.
теперь тайно встречаемся
и тайно расстаемся.
комиссия, она член комиссии.
и все мои планы,
вся моя миссия
связаны с тобою,
о, моя комиссия.
комиссия, все решает комиссия.
The Committee
I filled out a paper,
Gathered all the necessary documents.
All the formalities have been fulfilled;
From this point on, everything is out of my hands.
The Committee, the Committee will decide everything.
They sent me to stand in line,
Added me to their list,
Copied out everything,
Promised to call.
The Committee, the Committee will decide everything.
We were neighbors;
We went to the same school.
Now we’re meeting in secret,
And parting in secret as well.
The Committee — she’s a member of the Committee.
And all my plans,
My entire mission
Is connected with you,
O, my Committee.
The Committee, the Committee will decide everything.