Czesław Miłosz: Meaning

Lord Stirling Park, New Jersey

 

Sens

Kiedy umrę, zobaczę podszewkę świata.
Drugą stronę, za ptakiem, górą i zachodem słońca.
Wzywające odczytania prawdziwe znaczenie.
Co nie zgadzało się, będzie się zgadzało.
Co było niepojęte, będzie pojęte.

- A jeżeli nie ma podszewki świata?
Jeżeli drozd na gałęzi nie jest wcale znakiem
Tylko drozdem na gałęzi, jeżeli dzień i noc
Następują po sobie nie dbając o sens
I nie ma nic na ziemi, prócz tej ziemi?

Gdyby tak było, to jednak zostanie
Słowo raz obudzone przez nietrwałe usta,
Które biegnie i biegnie, poseł niestrudzony,
Na międzygwiezdne pola, w kołowrót galaktyk
I protestuje, woła, krzyczy.

1991

Meaning

When I die, I will see beneath the surface of the world.
The other side concealed behind the bird, the mountain, the sunset.
The true meaning, ready to be read.
What never seemed to make sense will make sense.
What was incomprehensible will be comprehended.

And if there is nothing beneath the surface?
If a thrush on a branch is not a sign at all,
But just a thrush on a branch? If night and day
Follow one upon the other oblivious to all meaning,
And on the earth is nothing but this earth?

Even if that is so, there will yet remain
A word awakened, once, by fleeting lips —
That tireless messenger that races, races, races
Through interstellar fields, revolving galaxies,
And calls out, protests, screams.

 

L’homme n’est qu’un roseau, le plus faible de la nature ; mais c’est un roseau pensant. Il ne faut pas que l’univers entier s’arme pour l’écraser : une vapeur, une goutte d’eau, suffit pour le tuer. Mais, quand l’univers l’écraserait, l’homme serait encore plus noble que ce qui le tue, puisqu’il sait qu’il meurt, et l’avantage que l’univers a sur lui, l’univers n’en sait rien. Toute notre dignité consiste donc en la pensée. 

Pascal

Man is nothing but a reed, the weakest thing in nature; but he is a thinking reed. The entire universe need not take up arms in order to crush him: a mere vapor or a drop of water is enough to kill him. But though the universe crush him, man remains more noble than that which kills him, because he knows that he dies, while the universe knows nothing of the advantage it holds over him. All of our dignity therefore rests in our capacity for thought.

 
Previous
Previous

Hungarian Poetry: Radnóti

Next
Next

Wisława Szymborska: Nothing Twice