Lermontov: A Dream

wounded.jpg

A Dream

In midday heat, in a valley of Dagestan,
With lead in my breast, I lay motionless;
The deep wound was still smoking,
Drop by drop my blood was being spent.

Alone I lay on the sand of the valley.
Mountain ledges crowded in around me;
And the sun scorched their yellow summits,
And scorched me, but I slept the sleep of the dead.

And I dreamed of, shining with lights (flames),
An evening feast, in my native land;
Among the young maidens, crowned in flowers,
There ran a happy conversation about me.

But, in this happy conversation taking no part,
There sat one girl, alone, contemplative.
And into a somber dream her young soul
Was plunged, God knows by what.

And she dreamed of a valley of Dagestan;
A familiar corpse lay in that valley;
In its breast, a smoking wound shone black,
And its blood poured forth in an ever-colder stream.

Trans. by M. Pettus

Сон

В полдневный жар в долине Дагестана
С свинцом в груди лежал недвижим я;
Глубокая ещё дымилась рана,
По капле кровь точилася моя.

Лежал один я на песке долины;
Уступы скал теснилися кругом,
И солнце жгло их жёлтые вершины
И жгло меня — но спал я мёртвым сном.

И снился мне сияющий огнями
Вечерний пир в родимой стороне.
Меж юных жëн, увенчанных цветами,
Шёл разговор весёлый обо мне.

Но, в разговор весёлый не вступая,
Сидела там задумчиво одна,
И в грустный сон душа её младая
Бог знает чем была погружена;

И снилась ей долина Дагестана;
Знакомый труп лежал в долине той;
В его груди, дымясь, чернела рана,
И кровь лилась хладеющей струёй.

1841

 

Vocab notes

полдневный: midday • жар: stifling heat • долина: valley  свинец: lead (here, a bullet) • грудь, и: chest • недвижимый: motionless • дымиться И: to smoke • рана: wound • капля: drop • кровь, и: blood • точиться И: to be expended, spent • лежать ЖА: to be lying, be in a lying position • песок: sand • уступ: ledge, projection • скала: cliff, rock face • тесниться И: to close in, crowd in • жечь Г / сжечь Г: to burn, scald, scorch  вершина: peak, summit • мёртвый: dead • сон: dream or sleep • сниться И кому: to appear in a dream • вечерний: evening • пир: a feast • родимый: native • сторона: side; here, “land”  меж = между: between / among • увенчать АЙ: to crown • цветы: flowers • разговор: conversation • весёлый: happy • вступать АЙ / вступить Иshift: to step into, enter into • сидеть Е: to be sitting • задумчивый: thoughtful, contemplative • грустный: sad, sorrowful • младая = молодая: young • погружённый: plunged, submerged • труп: corpse • чернеть ЕЙ: to be black, to appear, shine, or loom black • литься Ь: to pour • хладеть ЕЙ: to turn cold • струя: stream

Previous
Previous

Mayakovsky: An Extraordinary Incident

Next
Next

Pushkin: The Poor Knight