Lermontov: A Solitary Sail
A Sail
A solitary sail shines white
In the bright blue haze of the sea!
What does it seek in a distant realm?
What did it leave behind in its native land?
The waves whip, the wind whistles,
And the mast bends and creaks…
Alas! it (the sail) does not seek happiness,
Nor is it fleeing from happiness!
Beneath it a stream more brilliant than azure,
Above it the sun’s golden ray…
Yet it, rebellious, begs for a storm,
As though in storms there were serenity!
Парус
Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнётся и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет,
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
1832
Vocab notes
белеть ЕЙ: to appear white • одинокий: solitary • туман: mist • искать Аshift: to search for, seek • страна: country, land • далёкий: distant • кидать АЙ/ кинуть НУ: to leave behind • край: land • родной: native • волна: wave • ветер: wind • свистaть Ashift / свистнуть НУ: to whistle • мачта: mast • гнуться НУ: to bend скрыпеть Еend: to creak • увы! alas! • счастье: happiness, joy • бежать (бегу, бежишь): to run, flee (determinate) • струя: wave, stream of water • светлый: bright (-ей = -ее: brighter) • лазурь, -и: azure, bright blue • луч: ray золотой: golden • мятежный: rebellious • просить Иshift / попросить И чего: to ask for • буря: storm • как будто: as if, as though • покой: peace, serenity