Mayakovsky: Listen Up!

IMG_0289.JPG
 

Listen Up!

Listen up!
I mean, if they’re lighting the stars,
Does that mean that someone still needs them?
That someone wants them to be there?
That someone calls these spit-wads pearls?
And, slaving away
In the windstorms of mid-day dust,
He burst in to see god,
Afraid he’s come too late,
Weeps,
Kisses his sinewy hand,
Asks —
That there must absolutely be a star!
Swears —
He won’t endure this starless torment!
And later
He walks around anxious,
But calm on the outside.
He says to someone:
”Hey, now you’re OK, right?
It’s not scary?
Right?!”
Listen up!
I mean, if they’re lighting the stars,
Does that mean that someone still needs them?
Does that mean… it’s necessary,
That every evening,
Above the rooftops,
At least one star light up?!

trans. M. Pettus

Послушайте!  

Послушайте!  
Ведь, если звёзды зажигают —
Значит, это кому-нибудь нужно?
Значит, кто-то хочет, чтобы они были?
Значит, кто-то называет эти плевочки жемчужиной?
И, надрываясь
в метелях полуденной пыли,
врывается к богу,
боится, что опоздал,
плачет,
целует ему жилистую руку,
просит —
чтоб обязательно была звезда!
клянётся —
не перенесёт эту беззвёздную муку!
А после
ходит тревожный,
но спокойный наружно.
Говорит кому-то:
«Ведь теперь тебе ничего?
Не страшно?
Да?!»
Послушайте!
Ведь, если звёзды зажигают,
значит — это кому-нибудь нужно? 
Значит — это необходимо,
чтоб каждый вечер
над крышами
загоралась хоть одна звезда?!

1914

 

Vocab notes

ушать АЙ / послушать АЙ: to listen • ведь: after all, I mean... • звезда, pl. звёзды: star • зажигать АЙ / зажечь Г: to light, ignite, turn on • значить И: to mean • чтобы: that... (expressing a wish) • плевочек = плевок: spitwad • жемчужинa: pearls; jewels • надрываясь: toiling, slaving away • метель, -и: a windy (snow-)storm • полуденный: midday, noontime • пыль, и: dust • врываться АЙ / ворваться: to burst in, rush in • бояться: to be afraid • опаздывать АЙ / опоздать АЙ: to be late • плакать A: to cry, weep целовать ОВА / поцеловать ОВА: to kiss • жилистый: sinewy, vein-covered (from жила, vein or sinew) • обязательно: without fail, absolutely • клясться Н (клянусь, клянёшься): to swear • переносить И / перенести С: to bear, to stand, to tolerate  беззвёздный: star-less • мука: torture, torment • после: after, afterwards • тревожный: troubled, worried, anxious • спокойный: calm • наружно: outwardly • ничего: here: “nothing’s wrong,” “fine,” “OK” • страшно: scary • необходимый: necessary • крыша: roof • хоть: at least

Previous
Previous

Akhmatova: “Requiem” and “Lot’s Wife”

Next
Next

Mayakovsky: But Be That As It May…