My Lord’s Silver
Today we have a song from Akvarium, whose frontman, Boris Grebenshchikov, is pictured above. As is so often the case with Grebenshchikov, the lyrics are somewhat cryptic, but the capital Г on Господа (based on the official lyrics from the band’s site!) seems to confirm that the song is religious; indeed, Grebenshchikov has drawn on religious imagery from a number of cultures in his huge body of work. Furthermore, the idea of the “Lord’s silver” is almost certainly an allusion to the parable of the talents in Matthew 25; where most English Bibles speak of the servants burying their lord’s “money,” the Church Slavonic Bible speaks of сребро (Russian серебро) — “silver.”
My Lord’s Silver
I’ve been wounded with a radiant arrow; I cannot be healed.
I’ve been wounded in the heart; what more could I wish for?
As if the night were tender,
As if a path still lay before me,
The old, straight path of our love.
Yet we keep silent, we keep counting and waiting.
We keep singing about ourselves; what else could sing about?
As if something were wrong,
As if the colors are fading,
As if once again what we’re missing is You.
My Lord’s silver, my Lord’s silver.
Could I possibly find the words to tell about you?
My Lord’s silver, my Lord’s silver.
Above words, above the stars, level with our longing.
And, like a village blacksmith, I’ll head out before nightfall.
Where I’m going, no one will follow.
And maybe I’ve been blind,
Maybe it’s not so,
But I know what awaits just before the end of the path.
My Lord’s silver, my Lord’s silver.
Could I possibly find the words to tell about you?
My Lord’s silver, my Lord’s silver.
Above words, above the stars, level with our longing.
Серебро господа моего
Я ранен светлой стрелой, меня не излечат.
Я ранен в сердце, чего мне желать ещё.
Как будто бы ночь нежна,
Как будто бы есть ещё путь,
Старый прямой путь нашей любви.
А мы всё молчим, мы все считаем и ждём.
Мы всё поём о себе, о чём же нам петь ещё.
Словно бы что-то не так,
Словно бы блёкнут цвета,
Словно бы нам опять не хватает тебя.
Серебро Господа моего, серебро Господа.
Разве я знаю слова, чтобы сказать о тебе.
Серебро господа моего, серебро господа.
Выше слов, выше звёзд, вровень с нашей тоской.
И, как деревенский кузнец, я выйду засветло.
Туда куда я, за мной не пойдёт никто.
И может быть, я был слеп,
И может быть, это не так,
Но я знаю, что ждет перед самым концом пути.
Серебро Господа моего, серебро Господа.
Разве я знаю слова, чтобы сказать о тебе.
Серебро господа моего, серебро господа.
Выше звёзд, выше слов, вровень с нашей тоской.
Vocab notes
ранить: to wound • стрела: arrow • лечить / излечить: to treat / to cure • нежный: tender • считать / счесть: to count • блёкнуть: to fade • цвет, pl. цвета: color • серебро: silver • господ: lord • выше: higher, above • вровень с чем: even with, on a level with • тоска: longing • деревенский: adj. of деревня: village • кузнец: blacksmith • засветло: before nightfall