Pushkin: Memory

70035_big_1347349976.jpg

Memory

When for mortal man the noisy day falls quiet,
And upon the mute streets of the city
Sinks night’s half-translucent shadow,
Along with sleep, reward for the day’s labors —
Around that time, for me, drag on in silence
Hours of tortured wakefulness:
In that nocturnal idleness, more vividly burn in me
The stings of that serpent that dwells in the heart;
Daydreams seethe; in my mind, crushed by empty longing,
Crowds a surfeit of pondeorus thoughts;
Before me, memory — in silence —
Unfurls its long scroll:
And, reading my life with revulsion,
I tremble, I curse,
And bitterly lament, and bitterly pour tears —
But those sad lines I cannot wash away.

trans. M. Pettus

Воспоминание

Когда для смертного умолкнет шумный день
И на немые стогны града
Полупрозрачная наляжет ночи тень,
И сон, дневных трудов награда,
В то время для меня влачатся в тишине
Часы томительного бденья:
В бездействии ночном живей горят во мне
Змеи сердечной угрызенья;
Мечты кипят; в уме, подавленном тоской,
Теснится тяжких дум избыток;
Воспоминание безмолвно предо мной
Свой длинный развивает свиток:
И, с отвращением читая жизнь мою,
Я трепещу, и проклинаю,
И горько жалуюсь, и горько слёзы лью, —
Но строк печальных не смываю.

1828

 

Vocab notes

смертный: a mortal • умолкать АЙ / умолкнуть (НУ): to fall silent • шумный: noisy • немой: mute • стогна: city square or street (arch.) • град = город • (полу)прозрачный: (half-)transparent • налегать АЙ / налeчь Г: to sink, lie down • тень, и: shadow • дневной: • труд: labor • награда: reward  влачиться И: to drag on • тишина: silence • томительный:  tormented • бдение: wakefulness • бездействие: idleness  ночной: nocturnal • живой: alive, lively • гореть Е: to burn змея: serpent • сердечный: of сердце: heart • угрызение: regret, pang • кипеть Е: to seethe, boil • подавленный: crushed • тоска: objectless longing • тесниться И: to crowd  тяжкий: heavy • дума: thought • избыток: excess, surplus безмолвно: silently • развивать АЙ / развить Ь: to unwind, unfurl • свиток: scroll • отвращение: repulsion • трепетать А: to tremble • проклинать АЙ / проклясть Н: to curse  горький: bitter • жаловаться ОВА: to complain, lament лить Ь: to pour • строка: line (of writing) • печальный: sad  смывать АЙ / смыть ОЙ: to wash away, off

Previous
Previous

Mayakovsky: Our March

Next
Next

Solovyev: Dear Friend, Don’t You See?