Gippius: Memory

IMG_0117.JPG
 

Memory

Not long will be the trace I leave
In the feeble memory of man.
But that is a mere phantom of existence,
Obscure, false, and empty —
What need have I of it?
I live — within myself,
And barring that… is it not all the same
Whether someone remembers you,
Or whether you’ve been long forgotten by everyone?

All will pass away, in the same sequence:
A long century, and a brief day…
There is no life in other people’s memory.
Memory, like oblivion, is but a shade.
And so on earth, as long as my
Flesh still lives and breathes,
I am concerned with one thing only:
That I not be forgotten by the Lord.

Память

Недолгий след оставлю я
В безвольной памяти людской.
Но этот призрак бытия,
Неясный, лживый и пустой, —
На что мне он?
    Живу — в себе,
А если нет… не всё ль равно,
Что кто-то помнит о тебе,
Иль всеми ты забыт давно?

Пройдут одною чередой
И долгий век, и краткий день…
Нет жизни в памяти чужой.
И память, как забвенье, — тень.
А на земле, пока моя
Ещё живёт и дышит плоть,
Лишь об одном забочусь я:
Чтоб не забыл меня Господь.

1913—1925

 

недолгий: not long • след: track • оставлять АЙ / оставить И: to leave • безвольный: feeble • память, и: memory • людской: human • призрак: phantom • бытие: being • неясный: unclear • лживый: false • пустой: empty • на что?: for what purpose? of what use? • ль = ли: here, it simply marks a question1 • всё равно: all the same • помнить И: to remember • иль = или • всеми: that is, by everyone • забытый: forgotten • проходить И / пройти: to pass • череда: sequence, line, succession • долгий: long • век: century, age, lifetime • краткий: short • жизнь, -и: life • чужой: someone else’s • забвение: oblivion • тень, и: shade • земля: earth • пока: while, for as long as • дышать ЖА: to breathe • плоть, и: flesh • заботиться И о чём: to worry about, be concerned about • чтоб = чтобы: that... might... (expressing a desire) • господь: lord

Previous
Previous

Pushkin: A Feast in Time of Plague

Next
Next

Gippius: What is Sin?